ide.
ide.
E-mail cĂm mĂĄsolva.
KĂŒldjön e-mailt az alĂĄbbiak megadĂĄsĂĄval:
Ha a dokumentum rendelkezésre åll, ne felejtse el csatolni.
NormĂĄl napi 1-5 oldal |
SĂŒrgĆs napi 6+ oldal |
|
Angol - magyar fordĂtĂĄs Magyar - angol fordĂtĂĄs |
Ft / leĂŒtĂ©s kb. Ft / oldal2 |
Ft / leĂŒtĂ©s kb. Ft / oldal2 |
Szaknyelv: marketing, idegenforgalom | % | |
Szaknyelv: kereskedelmi, jogi (pl. bĂrĂłsĂĄgi beadvĂĄnyok, hatĂĄrozatok), mƱszaki (pl. hasznĂĄlati ĂștmutatĂłk) | % | |
Szaknyelv: jogi (pl. közigazgatĂĄsi eljĂĄrĂĄs, mĂĄsodfokĂș iratok), mƱszaki (pl. ĂștmutatĂłk szakembereknek), gazdasĂĄgi, orvosi (pl. leletek) | % | |
Szaknyelv: ipari, pĂ©nzĂŒgyi, orvosi (pl. mƱtĂ©ti zĂĄrĂłjelentĂ©s) | % | |
Hivatalos zåradék (nyomtatott, lepecsételt dokumentum) | Ft + Ft / oldal | |
Elektronikusan bélyegzett (PDF) dokumentum | Ft + Ft / oldal | |
Hanganyag legĂ©pelĂ©se (transzkripciĂł) | a fordĂtĂĄsi ĂĄr - %-a |
MennyisĂ©gi kedvezmĂ©ny 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 300 ezer leĂŒtĂ©s felett
(vagyis kb. 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 oldal felett) |
% % % % % % | |
KedvezmĂ©ny diĂĄkoknak, ĂĄllĂĄskeresĆknek, fogyatĂ©kkal Ă©lĆknek | % |
KorrektĂșrĂĄzĂĄs (nyelvi ellenĆrzĂ©s) | a fordĂtĂĄsi ĂĄr %-a | |
LektorĂĄlĂĄs (nyelvi Ă©s stilĂĄris ellenĆrzĂ©s) | a fordĂtĂĄsi ĂĄr %-a |
1A fenti ĂĄrak a fizetendĆ, bruttĂł ĂĄrak. ĂrajĂĄnlatunk a szövegben elĆfordulĂł ismĂ©tlĂ©sek miatt kedvezĆbb is lehet mint a terjedelemmel felszorzott egysĂ©gĂĄr, ezĂ©rt javasoljuk a fordĂtandĂł anyag megkĂŒldĂ©sĂ©t. ĂtadĂĄs e-mailben, postĂĄn vagy a budapesti irodĂĄnkban. A kĂŒlföldi postĂĄzĂĄs költsĂ©gei: AT: DE, CH: UK: US: Ft + Ft / oldal. FizetĂ©s szĂĄmla (kĂvĂĄnsĂĄgra dĂjbekĂ©rĆ) ellenĂ©ben banki ĂĄtutalĂĄssal vagy kĂ©szpĂ©nzben. NĂĄlunk azt fizeti, ami az ajĂĄnlatunkban szerepelt (nincs utĂłlagos kalkulĂĄciĂł).
2A nevezett Ă©rtĂ©kek alapjĂĄul egy teleĂrt oldalt ( leĂŒtĂ©s minden ĂrĂĄsjelet beleĂ©rtve) vĂĄlasztottunk. MegrendelĂ©senkĂ©nt legalĂĄbb 1 ĂĄtlagos oldal fordĂtĂĄsi dĂjĂĄt felszĂĄmĂtjuk.
Fontos, hogy pl. a hosszĂș tĂĄvĂș egyĂŒttmƱködĂ©seket szentesĂtĆ szerzĆdĂ©sek precĂzen tĂŒkrözzĂ©k a felek ĂŒzleti akaratĂĄt â mindegyik nyelven. A gazdasĂĄgi Ă©letben mindenkĂ©ppen erĆsĂti a bizalmat, ha az ĂŒzleti szerzĆdĂ©sek Ă©s mellĂ©kleteik szakfordĂtĂłk ĂĄltal lettek lefordĂtva, Ă©s ez a dokumentumokon hitelt Ă©rdemlĆen lĂĄtszik is.
Mi âhivatalos fordĂtĂĄsokatâ kĂ©szĂtĂŒnk, ami azt jelenti, hogy a fordĂtĂĄs kĂ©szĂtĆje visszakövethetĆ, a fordĂtĂĄs pontossĂĄga szĂĄmonkĂ©rhetĆ. Hivatalos fordĂtĂĄsainkat ellĂĄtjuk jelzĂ©seinkkel, bĂ©lyegzĆvel, összefƱzzĂŒk az eredetivel, Ă©s a cĂ©lnyelvi oldalak mindegyikĂ©n lĂĄthatĂł: âA FordĂtĂłiroda tanĂșsĂtja: A csatolt eredetivel tartalmilag megegyezik.â IgĂ©ny esetĂ©n kĂ©tnyelvƱ (fekvĆ tĂĄjolĂĄsĂș, kĂ©thasĂĄbos) dokumentumot kĂ©szĂtĂŒnk.
A marketing szövegek fordĂtĂĄsĂĄt sokan ĂĄltalĂĄnos, könnyebb fordĂtĂĄsi feladatnak gondoljĂĄk, mert szakkifejezĂ©sek helyett inkĂĄbb hĂ©tköznapi szavakat, megfogalmazĂĄsokat, idiĂłmĂĄkat tartalmaznak. Ăppen ebben ĂĄll a kihĂvĂĄs. A kĂŒlönbözĆ kultĂșrĂĄk a hĂ©tköznapi jelensĂ©geket gyakran mĂĄs szĂłtĂĄri jelentĂ©sƱ szavakkal, Ă©s egĂ©szen mĂĄs helyzetet leĂrĂł idiĂłmĂĄkkal fejezik ki, Ăgy a fordĂtĂłnak itt kĂŒlönösen kerĂŒlnie kell a tapadĂł fordĂtĂĄst. A marketing fordĂtĂĄs egy kicsit mƱfordĂtĂłi munka, Ă©s a cĂ©lnyelvi kultĂșra belsĆ ismeretĂ©t igĂ©nyli.
A marketingszövegek hĂ©tköznapi helyzetben kerĂŒlnek a fogyasztĂłk elĂ©, szĂłlĂtjĂĄk meg vĂĄgyaikat, a termĂ©szetessĂ©gen Ă©s a gördĂŒlĂ©kenysĂ©gen a legkisebb csorba sem eshet. NĂ©ha idĆbe kerĂŒl annak az idiĂłmĂĄnak vagy megfogalmazĂĄsnak a megtalĂĄlĂĄsa, amely a mĂĄsik kultĂșra szĂŒlöttĂ©nek ugyanazt fogja jelenteni, Ă©s nem okoz neki fejtörĂ©st. A tapadĂł, nyilvĂĄnvalĂłan idegenszerƱ reklĂĄmfordĂtĂĄsok nĂ©melyikĂ©t a nĂ©p mint szĂĄllĂłigĂ©t Ćrzi (âĂj? Nem, Perwollal mosva.â) â ez nem kimondottan az a fajta hĂrnĂ©v, amelyre egy fordĂtĂł vĂĄgyik.
A marketing fordĂtĂĄsra tehĂĄt kĂŒlönösen igaz, hogy nem nyelvrĆl nyelvre, hanem kultĂșrĂĄrĂłl kultĂșrĂĄra fordĂtunk.