Normál napi 1-5 oldal | Sürgős napi 6+ oldal |
|
Angol - magyar fordítás Magyar - angol fordítás |
Ft / leütés kb. Ft / oldal2 |
Ft / leütés kb. Ft / oldal2 |
Szaknyelv: marketing, idegenforgalom | % | |
Szaknyelv: üzlet, szolgáltatás | % | |
Szaknyelv: jogi, hivatalos, műszaki, kereskedelmi, gazdasági | % | |
Szaknyelv: hiteles cégirat, speciális műszaki, ipari, pénzügyi, orvosi | % | |
Hivatalos záradék: nyomtatott, fordítóirodai pecséttel ellátott, az eredetivel összefűzött dokumentum | Ft + Ft / oldal | |
E-hiteles dokumentum: elektronikusan aláírt, időbélyegzővel ellátott PDF | Ft + Ft / oldal | |
Postaköltség (ajánlott) ország- és súlyfüggően | - Ft | |
Hanganyag legépelése (transzkripciója) | a fordítási ár - %-a |
Mennyiségi kedvezmény 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 300 ezer leütés felett (vagyis kb. 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 oldal felett) |
% % % % % % | |
Kedvezmény diákoknak, álláskeresőknek, fogyatékkal élőknek | % |
Korrektúrázás (nyelvi ellenőrzés) | a fordítási ár %-a | |
Lektorálás (nyelvi és stiláris ellenőrzés) | a fordítási ár %-a |
1A fenti árak bruttó árak. Árajánlatunk a szövegben előforduló ismétlések miatt kedvezőbb is lehet mint a terjedelemmel felszorzott egységár, ezért javasoljuk a fordítandó anyag megküldését. Átadás e-mailben, postán vagy a budapesti irodánkban. A külföldi postázás költségei: AT: DE, CH: UK: US: Ft + Ft / oldal. Fizetés számla (kívánságra díjbekérő) ellenében banki átutalással vagy készpénzben. Nálunk azt fizeti, ami az ajánlatunkban szerepelt (nincs utólagos kalkuláció).
2A nevezett értékek alapjául egy teleírt oldalt ( leütés minden írásjelet beleértve) választottunk. Megrendelésenként legalább 1 átlagos oldal fordítási díját felszámítjuk.
A hivatalos iratokat, melyeket bíróságokra, hatóságokhoz, hivatalokba nyújtanak be, nem fordíthatja laikus. A legolcsóbb módja, hogy a hatóság lássa, hogy professzionális fordító készítette a fordítást, ha a fordítóiroda ellátja azt a jelzéseivel, elérhetőségeivel (pecsétet vagy bélyegzőt nyomnak rá), és a fordítást összefűzi az eredetivel. Valamennyi célnyelvi lapon rajta áll: „A Fordítóiroda tanúsítja: A csatolt eredetivel tartalmilag megegyezik”. Így visszakövethető a fordítást készítő iroda és a fordító (van ki vállalja érte a felelősséget).
A jogi fordítás nem azonos a „hiteles fordítással”, amelyet Magyarországon kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) készíthet.
Érdeklődje meg az adott hatóságnál, elfogad-e fordítóirodai tanúsítványt! A legtöbb esetben csak arra ügyelnek, hogy igazolhatóan professzionális szolgáltatótól származzon a fordítás.
A bíróságok elfogadnak kivonatolt fordításokat, ha a bíró nem látja szükségét a teljes szöveg ismeretének, ill. az ellenérdekelt ügyfél sem támadja meg pl. a tények hamis ábrázolásának vádjával. Ezért tehát készítünk kivonatolt fordításokat is, de az iparági sztenderdeknek kizárólag